職場の計画休業のおかげもあって、自宅で文献資料の整理や新たな調べ物などしながら過ごしている。
コロナ禍始まってからドタバタして、逃避的にプログラミングに没頭することはあったが、何かを読み込んで考える行為に長らく取り組めてはいなかったから、ちょっとしたリスタートの気分で過ごしている。
小中高のプログラミング教育について考えなくちゃいけなくて、その周辺の文献資料を漁っている。過去に入手したものの掘り起こしや、最近のものの検索など。
造語生成の脆弱さや拙速さへの批判もあって「プログラミング的思考」なる用語の利用は多少ネガティブに受け止められているけれども、学習指導要領解説に記載されていることもあり、残念ながら排除することが難しい。今回もこの用語をどうやって括弧に入れるかを思案しなければならない。
とはいえ「コンピュテーショナルシンキング」の動向をあらためて調べ直していると、国によってメインに据える用語はいろいろ異なるという指摘が散見されるのも事実。それぞれの国の文脈にあった用語を採用することは、まぁ、あってもいいよねという雰囲気は以前より強くなっている。
あれから時も経っているので、プログラミング的思考も、日本の事情を反映した用語として受け止めてあげてもいいんじゃないか、という気がしないでもない。が、なんとなく現場の先生の理解が追いつかないから…とか、グーグラビリティが高いから…とかいう理由が見え隠れするところにいまだ許せなさは感じる。まったく…。
嘆いてばかりじゃ芸もない。
プログラミング的思考にしろ、コンピュテーショナルシンキングにしろ、日本の中でちゃんと議論できた機会はまだ少ないのだから、議論の材料をもっと提供したり共有して、気にしていく機会を増やしていくことが必要だ。国が量産しているスライド資料を読み解くばかりじゃ、下手な造語に振り回されるばかり。世界の文献資料をもっと眺めてみたい。
こんなわけで、いろいろ漁っていたら、オンラインで共有するのに都合の良い文献が刊行されていることを知った。
人工知能リテラシーとフィジカルコンピューティングも射程にいれたK-12でのコンピュテーショナルシンキング教育の手引書だそうだ。
印刷書籍は普通に書店で販売されているが、電子書籍は各章毎PDFがオープンアクセスの状態で公開されている。これなら誰でも入手できて、議論の材料として利用するのに都合がいい。
英語が障壁になる人も多い(私も残念ながら流暢に読むレベルにない)けれども、機械翻訳サービスがこの数年でさらに進化しているという朗報がある。
特に2020年から日本語サービスも始まったDeepL翻訳は、翻訳文の可読性が飛躍的に高まっている。英文と対比させながらであれば、翻訳文で大意を掴まえて細部は英文にあたるといった読み方に役立つ。こういう強力なツールの活用を躊躇う必要はない。
材料が揃えば、あとは機会を作ればいい。
関心のある皆さんとご一緒に講読会をしてみたいと思う。
告知が広まるための時間を作りたいので、8月下旬に参加者募集をしようと考えているけれども、参加表明はいつでも大歓迎だし、お近くの仲間と先行して読書会してもらうことだって構わない。分野とか、職業とか、知人かどうかも関係なく、講読に関心を持ってくださる方々が気軽に参加してもらえるものにできたらと思う。そのためのお知恵も募集中。
そんなこんなで文献資料と戯れていると、わりと長いと思っていたお盆休みもあっという間に過ぎ去りそうである。計画休業もっと延長してくれないかな。そういえばサバティカルってどこへ行った?